Apelo do dublador de ‘Bayonetta’ para boicote ao jogo revive debate salarial da indústria

0


A dubladora por trás da personagem-título do videogame “Bayonetta” está convocando os fãs a boicotar a terceira parte da franquia, alegando que a taxa fixa que lhe foi oferecida para reprisar seu papel não era um “salário de vida decente e decente”.

“Decidi fazer isso para me solidarizar com pessoas ao redor do mundo que não são adequadamente pagas por seus talentos”, disse Hellena Taylor, que dublou Bayonetta na versão em inglês dos jogos da franquia lançados em 2009 e 2014, em uma série de vídeos publicados em sua conta no Twitter no fim de semana.

Taylor, que não respondeu imediatamente a um pedido de comentário, disse que lhe ofereceram US$ 4.000 pelo papel, o que ele sugeriu ser muito baixo devido aos seus anos de experiência. A franquia vale US$ 450 milhões, sem incluir mercadorias, segundo ela.

Os editores da Bayonetta, Nintendo e SEGA of America, não responderam imediatamente aos pedidos de comentário. A desenvolvedora de jogos Platinum Games também não respondeu a um pedido de comentário.

“Isso é um insulto para mim, a quantidade de tempo que levei para trabalhar no meu talento e tudo o que dei a este jogo e aos fãs”, disse Taylor em um dos vídeos, que tinha sido visto mais de 9,4 milhões de vezes na noite de segunda-feira. “Estou pedindo aos fãs que boicotem este jogo e, em vez disso, gastem o dinheiro que gastariam neste jogo, doando-o para caridade.”

Os vídeos virais de Taylor reacenderam uma discussão sobre o pagamento justo para os dubladores na indústria de jogos, com muitos suportes de voz online para isso.

Um Twitter utilizador escreveu “pague mais aos seus potenciais clientes”, em resposta a um tweet da Platinum Games promovendo o lançamento da terceira parcela em 28 de outubro.

“Eu estava animado com este jogo… Agora eu nem vou comprá-lo. outra pessoa escreveu no Twitter. “Isso vem de alguém que possui Bayonetta 2 no Wii U. Por que tantas indústrias tratam mal os dubladores?!?”

“Cancelei minha pré-venda da Bayonetta 3” Outro usuário digitado.

Os salários dos dublador podem variar

Alguns especialistas da indústria de jogos dizem que muitos fatores vão para decidir quanto um dublador é pago. Sem mais contexto de editores e desenvolvedores, é difícil saber o que é uma compensação justa no caso de Taylor, disseram eles.

Taylor emprestou sua voz para Bayonetta nas duas primeiras partidas. Ela não compartilhou o que foi pago por seu trabalho com as duas primeiras parcelas.

“Não sabemos se são 40 horas de trabalho ou se eles estão dizendo: ‘Nós lhe daremos US$ 4.000 para vir e fazer pickups'”, disse Mike Hayhurst, diretor sênior de operações de voz da BLEND, uma provedora de serviços de dublagens que ajuda a conectar atores e empresas de jogos em jogos móveis e consoles.

Em vez de ter um salário fixo, disse Hayhurst, os dubladores de videogame muitas vezes têm uma taxa horária que é acordada antes de começarem a gravar. Ele disse que o pagamento depende de uma série de fatores, incluindo a experiência.

Os dubladores de videogame são elegíveis para serem representados pela Screen Actors Guild‐American Federation of Television and Radio Artists.

Em 2017, a SAG-AFTRA chegou a um acordo com empresas de videogames, após uma greve de quase um ano do sindicato contra produtores de videogames, desenvolvedores e editores, informou a Variety.

O acordo estabeleceu uma estrutura de bônus que fornece pagamentos adicionais aos artistas com base no número de sessões trabalhadas. Em 2020, esse acordo foi prorrogado até 2022. Está programado para expirar em 7 de novembro. De acordo com uma folha de taxa SAG-AFTRA 2020, a taxa atual para um artista de um dia (até 3 vozes/4 horas por dia) é de $956,75. Para um artista de um dia (1 hora de voz/1), a taxa aparece em $478,50. As sessões de narração para videogames são tipicamente de quatro horas, de acordo com o SAG-AFTRA.

Não está claro se Taylor é membro da SAG-AFTRA. Um representante do sindicato não respondeu imediatamente a um pedido de comentário.

Em alguns casos, a dublagem de videogame é mais do que entregar linhas de diálogo em um estande. Pode envolver performances completas em estúdios de captura de movimento e performance, com algumas produções para cobrirpode anos.

Os dubladores são uma parte crucial da experiência de jogo, acrescentou Hayhurst. As empresas de jogos muitas vezes querem fazer tudo ao seu alcance para manter o mesmo dublador que um personagem quando possível, disse ele.

Isso porque os jogadores passam tanto tempo com esses personagens, disse ele, que pode ser chocante ouvir uma figura a que eles se apegaram a soar diferente de repente.

“É primordial que mantenhamos os mesmos jogadores nas mesmas aplicações. … é importante manter esse mesmo som porque, em um ambiente de jogos, os fãs do jogo estão jogando, eles provavelmente passaram muitas, muitas horas ouvindo essa voz”, disse Hayhurst. “É muito importante manter essa continuidade.”

Disputa de equidade salarial da indústria não é nova

Os dubladores há muito soam o alarme sobre salários injustos.

Em 2008, o dublador Michael Hollick disse ao The New York Times que estava frustrado com seu salário em “Grand Theft Auto IV”, da Rockstar Games. Depois de dublar o papel principal de Niko Bellic, Hollick disse que ele recebeu $100.000. O jogo ganhou US$ 600 milhões em suas primeiras três semanas, de acordo com o Times.

Hollick disse que estava grato por estar no jogo, mas acrescentou que “é difícil, quando você vê Grand Theft Auto IV como a maior coisa agora, quando eles estão ganhando centenas de milhões de dólares, e nós não vemos nada disso.”

Na época, os dubladores não recebiam nenhuma compensação secundária, às vezes chamada de resíduos ou royalties, por seu trabalho. Hollick disse ao Times que não culpou a Rockstar pelos problemas salariais.

“Culpo nosso sindicato por não ter os acordos em vigor para proteger as pessoas criativas que impulsionam as vendas desses jogos”, disse ele.

Um porta-voz da Hollick não respondeu imediatamente a um pedido de comentário. Um porta-voz da Rockstar também não respondeu imediatamente.

Depois que Taylor twittou seus vídeos, vários outros dubladores compartilharam o que foram pagos por seu trabalho em títulos triplo-A.

Sean Chiplock, dublador com papéis em videogames como “Marvel’s Avengers” e o remake de “Final Fantasy VII”, tuitou sobre sua compensação no jogo de sucesso “The Legend of Zelda: Breath of the Wild”.

“Recebi cerca de US$ 2.000 a US$ 3.000 no total porque foi baseado no número total de horas no estúdio (que foi maior devido à voz de 3 personagens em um único jogo)”, Chiplock Gorjeio.

Mais tarde, ele esclareceu: “(Nota que quero dizer por jogo, não total em ambos. Eu não quero que as pessoas tenham uma ideia errada e a trate como ainda pior do que realmente é.)

Chiplock não respondeu imediatamente a um pedido de comentário.

Um porta-voz da Nintendo, desenvolvedora de Zelda, também não respondeu imediatamente a um pedido de comentário.

Fãs pediram para ‘manter a mente aberta’

No sábado, o diretor de “Bayonetta”, Hideki Kamiya, escreveu um Tweet aparentemente aludindo aos vídeos e reivindicações de Taylor.

“Triste e deplorável pela atitude de falsidade”, escreveu Kamiya. “Isso é tudo que posso dizer agora. A PROPÓSITO, CUIDADO COM MINHAS REGRAS.”

Kamiya não respondeu imediatamente a um pedido de comentário em seu tweet.

A atriz Jennifer Hale, que assumiu o manto de dublar a personagem-titular para a terceira parte, emitiu sua própria declaração Segunda-feira no Twitter, intitulado “Sobre Bayonetta 3”.

Como um “membro de longa data da comunidade de dublador”, disse ele, ele apoia “o direito de todo ator de ser bem pago e tem defendido consistentemente isso por anos”.

“Qualquer um que me conheça, ou tenha seguido minha carreira, saberá que tenho grande respeito pelos meus pares, e que sou um defensor de todos os membros da comunidade”, escreveu Hale.

Hale não respondeu imediatamente a um pedido de comentário.

Em seu depoimento, ele disse que seu acordo de confidencialidade o impede de falar sobre a situação em detalhes.

Ele pediu aos fãs da franquia que “mantenham a mente aberta” sobre o jogo, que ele observou ter sido “criado por toda uma equipe de pessoas dedicadas e trabalhadoras”.

Ele terminou a declaração dizendo que espera que todas as partes envolvidas “possam resolver suas diferenças de forma amigável e respeitável”.



Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.